<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/1.5.1-alpha" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>思罔 Comments</title>
	<link>http://clonghk.blogsome.com</link>
	<description>子曰：學而不思則罔，思而不學則殆。惟知識之網，身處其中，必有罔然。罔乃在思、學之縫隙。故若能多思多罔，遊走於罔；尋知於網，定能化為學問點滴，脫困於「死讀書、書死讀、讀書死」之外，找出學習的第三空間。</description>
	<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 13:39:54 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.1-alpha</generator>

	<item>
		<title>by: 侏羅紀公園園長</title>
		<link>http://clonghk.blogsome.com/2005/11/13/reading001/#comment-46</link>
		<pubDate>Mon, 22 Jun 2009 20:57:06 +0100</pubDate>
		<guid>http://clonghk.blogsome.com/2005/11/13/reading001/#comment-46</guid>
					<description>你好,不知是否有榮幸轉貼這篇精采的文章呢？
將轉貼的網址如下：
http://blog.ylib.com/crichton
是遠流為了克萊頓書迷所設立的部落格,
希望能得到您的應予,
屆時也會註明作者與原出處網址連結,
謝謝！
</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>你好,不知是否有榮幸轉貼這篇精采的文章呢？<br />
將轉貼的網址如下：<br />
<a href='http://blog.ylib.com/crichton' rel='nofollow'>http://blog.ylib.com/crichton</a><br />
是遠流為了克萊頓書迷所設立的部落格,<br />
希望能得到您的應予,<br />
屆時也會註明作者與原出處網址連結,<br />
謝謝！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: mozilla firefox</title>
		<link>http://clonghk.blogsome.com/2006/01/11/news005/#comment-43</link>
		<pubDate>Fri, 21 Mar 2008 04:36:15 +0000</pubDate>
		<guid>http://clonghk.blogsome.com/2006/01/11/news005/#comment-43</guid>
					<description>In which country do you live? :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>In which country do you live? <img src='http://clonghk.blogsome.com/wp-images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: aluk</title>
		<link>http://clonghk.blogsome.com/2006/02/01/book003/#comment-42</link>
		<pubDate>Wed, 23 Jan 2008 21:10:32 +0000</pubDate>
		<guid>http://clonghk.blogsome.com/2006/02/01/book003/#comment-42</guid>
					<description>四百多頁而已。</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>四百多頁而已。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sleep</title>
		<link>http://clonghk.blogsome.com/2005/11/25/hk009/#comment-41</link>
		<pubDate>Mon, 05 Nov 2007 09:14:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://clonghk.blogsome.com/2005/11/25/hk009/#comment-41</guid>
					<description>Thank you!
I cited you blog.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Thank you!<br />
I cited you blog.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sleep</title>
		<link>http://clonghk.blogsome.com/2005/11/25/hk009/#comment-40</link>
		<pubDate>Mon, 05 Nov 2007 09:09:32 +0000</pubDate>
		<guid>http://clonghk.blogsome.com/2005/11/25/hk009/#comment-40</guid>
					<description>??????blog
多?!</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>??????blog<br />
多?!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Bianca</title>
		<link>http://clonghk.blogsome.com/2005/11/15/hongkong004/#comment-39</link>
		<pubDate>Thu, 13 Sep 2007 22:01:09 +0100</pubDate>
		<guid>http://clonghk.blogsome.com/2005/11/15/hongkong004/#comment-39</guid>
					<description>??你這????.?觸??
事??這樣??.????年????大??, 他是一位?港??員,????港拿了數次???? ?樣?????社????
?.他落??..沒??入?選..沒??到?知&quot;???當????亦???套?楚?標??quot; 你說得?..?大部人????說以???積是沒??????? ?另一?失????.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>??你這????.?觸??<br />
事??這樣??.????年????大??, 他是一位?港??員,????港拿了數次???? ?樣?????社????<br />
?.他落??..沒??入?選..沒??到?知&#8221;???當????亦???套?楚?標??quot; 你說得?..?大部人????說以???積是沒??????? ?另一?失????.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ??</title>
		<link>http://clonghk.blogsome.com/2007/04/12/other004/#comment-38</link>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2007 14:05:49 +0100</pubDate>
		<guid>http://clonghk.blogsome.com/2007/04/12/other004/#comment-38</guid>
					<description>?????其中??誤???人,不?算吧, 他???,他??????是一?擬?罷?&amp;gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>?????其中??誤???人,不?算吧, 他???,他??????是一?擬?罷?&gt;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 紫草</title>
		<link>http://clonghk.blogsome.com/2007/03/10/p56/#comment-37</link>
		<pubDate>Sat, 10 Mar 2007 03:22:52 +0000</pubDate>
		<guid>http://clonghk.blogsome.com/2007/03/10/p56/#comment-37</guid>
					<description>看到有標題如此下：《布希亞去世(此事並沒有發生)》

第一下是噴飯，然後開始玩味肉體之生和死、精神、學說、思想... ...</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>看到有標題如此下：《布希亞去世(此事並沒有發生)》</p>
	<p>第一下是噴飯，然後開始玩味肉體之生和死、精神、學說、思想&#8230; &#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Cactus</title>
		<link>http://clonghk.blogsome.com/2007/02/07/hk023/#comment-36</link>
		<pubDate>Thu, 01 Mar 2007 21:29:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://clonghk.blogsome.com/2007/02/07/hk023/#comment-36</guid>
					<description>《說不出口的陰道叫 V V》的作者是Lina，請更正。
很巧她也是我的好友，我們談過，大致都同時理解甚至大部份同意對方的批評和想法。對於此劇「引人入場」的普及作用，我是比較讚賞的，也因而比較同情甚至同意VV勿語這新名字(只望重演時最少能改為VV「蜜語」)。尤其看到有蒙查查的(男)觀眾分享他從抗拒陰道兩字到完場前可以全情投入，我認為一個比較切合「國情」(像大陸的講法嗎？！:-P)的名字尤有其好處與貢獻，功不可沒。

如果不是改了一個名字騙人入場，很可能進場的都是你我等本來就認識這劇的人，那就沒有甚麼「推廣」作用可言了！

純粹討論，歡迎指教！</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>《說不出口的陰道叫 V V》的作者是Lina，請更正。<br />
很巧她也是我的好友，我們談過，大致都同時理解甚至大部份同意對方的批評和想法。對於此劇「引人入場」的普及作用，我是比較讚賞的，也因而比較同情甚至同意VV勿語這新名字(只望重演時最少能改為VV「蜜語」)。尤其看到有蒙查查的(男)觀眾分享他從抗拒陰道兩字到完場前可以全情投入，我認為一個比較切合「國情」(像大陸的講法嗎？！:-P)的名字尤有其好處與貢獻，功不可沒。</p>
	<p>如果不是改了一個名字騙人入場，很可能進場的都是你我等本來就認識這劇的人，那就沒有甚麼「推廣」作用可言了！</p>
	<p>純粹討論，歡迎指教！
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Brian Tang</title>
		<link>http://clonghk.blogsome.com/2007/02/07/hk023/#comment-35</link>
		<pubDate>Tue, 13 Feb 2007 12:41:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://clonghk.blogsome.com/2007/02/07/hk023/#comment-35</guid>
					<description>Hi 思罔,

We find that your opinions on &quot;The Vagina Monologues&quot; is very meaningful to us, could you kindly contact me to let us know more your point of view?

E-mail: brian@springtimestage.com.hk
Tel: 2793 1123

Many Thanks,

Brian Tang
</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Hi 思罔,</p>
	<p>We find that your opinions on &#8220;The Vagina Monologues&#8221; is very meaningful to us, could you kindly contact me to let us know more your point of view?</p>
	<p>E-mail: <a href="mailto:brian@springtimestage.com.hk">brian@springtimestage.com.hk</a><br />
Tel: 2793 1123</p>
	<p>Many Thanks,</p>
	<p>Brian Tang
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
